Konverzija podataka
Baza LIBRI - bilješke o podacima: Revision 53
  • Mapiranje polja napravljeno je u zajedničkoj tablici za svaku pojedinu bazu (LIBRI, PERI, ARTI). Većina korištenih polja ima isto značenje, ali treba paziti na moguće iznimke.
  • Pravila za konverziju opisana su na posebnim stranicama. Slijed polja u konverzijskom datotekama je prema MARC21 poljima.

Ovdje su navedene bilješke koje se tiču stanja u ISIS zapisima. Slijed je prema UNIMARC poljima:



10 - ISBN

Može sadržavati inerpunkciju ( . * ili ; ) umjesto ponovljenog polja. Pojavljuje se oznaka ISBN u nekim podacima (treba ju brisati). Iza ISBN broja može se pojaviti dodatno pojašnjenje u zagradama naziv nakladnika, oznaka da se ISBN odnosi na cjelinu, ili samo mjesto izdavanja.

  •  
  •  
  •  

primjer:

*SFB:*
0 20552
10 953-154-485-9 (HAZU). - ISBN 953-6005-40-9 (HDA). - ISBN 953-6714-24-8 (Pravni fakultet). - ISBN 953-175-127-7 (Filozofski fakultet)

Ispravlja se automatski prilikom konverzije!

101 - jezik

Polje je ponovljivo. Postoji mogućnost da je korištena interpunkcija umjesto ponavljanja polja (provjeriti, ispisati primjere).

Treba ujednačiti kodove za jezik u svakoj pojedinačnoj bazi uz pomoć ISIS-ovih kazala (dictionary).

Ponovljivo polje automatski se pretvara u ponovljivo podpolje prilikom konverzije.

200 - naslov i odgovornost

  • članovi na početku naslova u nekim bazama pisani u <> ili [] zagrade, ali ne u svim bazama
  • indikator se dobiva kombinacijom jezika i člana na početku naslova - treba ispisati liste naslova i dati knjižničarima na verifikaciju
  • navodinici u naslovu, primjeri: ge752, pu2253, pe 5105, lo5146 - prolaze
  • "Die" nije na početku polja. pr: ge410
  • podaci mogu biti odvojeni podpoljima ili interpunkcijskim simbolima
  • u polju 200 pojavljuje se točka na kraju kad je zadnja riječ godina.
  • podatak o svesku pisan iza dvotočke - " : 1" - što s tim?

Stvarni naslov drugog autora odvojen je točkom (. ) ili podpoljem ^c od rada prvog autora, iza podataka o odgovornosti
Stvarni naslovi istog autora odvojeni su podpoljem ^k ili točka-zarezom (;).
Stvarni naslovi drugog i idućih radova unose se ponovno u polje 740.

Dozvoljene kombinacije koje ne slijede standardni redoslijed (provjeriti)

200 ^a ^c ^d 
200 ^a ^c ^g 
200 ^a ^f ^e
200 ^a ^f ^g :
200 ^a ^g ^f

AN:
Članovi su označeni s [ The ], [ A ] - ne uvijek! Prije konverzije izbacuju se uglate zagrade (modify)
eng: The, A, A; nekoliko naslova je na eng ali ima francuski naslov koji počinje s [ Le ]
ger: Der

205 - izdanje

  • umjesto ^f može se koristiti interpunkcija ( / )
  • ponekad je podatak upisan bez podpolja

Oba slučaja ispravljaju se automatski prilikom konverzije.

210 - izdavanje

treba poštovati redosljed podpolja - ispraviti krivi redosljed u zapisima. dozvoljeno je koristiti ponovljiva podpolja ili interpunkcije.

215 - materijalni opis

nije ponovljivo
konvertira se linearno

225 - nakladnička cjelina

ponovljivo
provjeriti u sfb (ima ih malo ponovljivih)

Konvertira se u 440. Generiraju se zapisi za nakladničku cjelinu i poveznice u 760 na taj skupni zapis.

Problem je ako su korištena ponovljiva polja! - razmisliti da li da se ispravljaju podaci ili da se mijenja skripta.

Zbornici s ISSN-om: ISSN je upisan iza naslova odvojen zarezom. Imaju ISBN u polju 10. Ispred broja je prefiks ISSN.

Greta: u 225 je zapisan podatak i o nakl. cjelinama i o sabranim djelima. ako je skup, napravljena je i glavna kartica koja nije nije povezana, ima isti naslov kao nakladnička u pojedinom zapisu za svaki svezak. pr. Bol'šaja sovetskaja énciklopedija

Željana: pr. Odabrana dela Sigmunda Freuda je u nakl. cjelini. Kod Željane je to obrađeno kao višerazinac. Više primjeraka jednog sveska u istom su zapisu - inv. brojevi su u jednom nizu. Problem je odrediti kojem sv. pripada koji inventurni broj.

.

Provjeriti značenje interpunkcije " ; " u svakoj pojedinačnoj bazi!
Da li se "^a ; " može pretvoriti u "^a ^v"?

230 do 293 - višerazinci

300 - opća napomena

  • Ujednačiti izraze za prijevod djela: Prijevod djela: i Izv. stv. nasl.:
  • interpunkcije
  • jezik napomene samo na hrvatskom: lo, kk, sfm, ps

320 - napomena o bibliografiji

konvertira se pravocrtno
nije uvijek na hrvatskom?

327 - sadržaj ili sažetak

provjeriti za što se koristi u svakoj pojedinoj bazi
kk: sadržaj s naslovne strane
lo: sadržaj s naslovne strane

330 - sadržaj ili sažetak

provjeriti za što se koristi u svakoj pojedinoj bazi
AN: sadržaj, <>
lo: sadržaj publikacije na raznim jezicima, u špićastim zagradama ključne riječi, nekad je doslovno prepisan sadržaj, nekad ne.
sfm: u <> su i autori - prezime, ime.
kk: samo sadržaj, sadržaj s naslovne je u 327

kk: zbornici za koje se ne radi analitika - ^anaslov / ime i prezime

423 - Prištampani i prikriveni radovi

464 - Analitički radovi

sfb: 200c, 200k - ispisati liste ima-200c-nema-464 i ima-200k-nema-464

dva rada su opisana podpoljima afgcxy. moguće je i ponovljanje polje (ili samo afg ili cijelo afgcxy)

532

Što je točno taj naslov u svakoj pojedinoj knjižnici?
sfb: neki naslovi su u uglatim zagradama

dodat ćemo potpolje u kojem treba označiti o kojoj vrsti nalova se radi

pokušati automatski izvuči usporedne stvarne nalove iz polja 200 - ne treba!

675

Što znače podpolja u svakoj pojedinoj bazi?

AN:
koristi samo a

IZ:
u a je cijela složena oznaka;
b c i d su dijelovi složene oznake, konvertiraju se u ponovljeno polje

lo: rastavljene oznake
kk: sve pod a, može biti više UDK brojeva odvojenih ( * ) ili ( + ), pr. ^a82.0:316.7 * 159.9 * 111^b316.7^c159.9
sfb, sfm : u podpoljima su posebne oznake

686

ffps koristi za internu klasifikaciju

700 - autorska odrednica

ako je pseudonim ima 700a, nema 700b - generiranje indikatora

701 - odradnica za ostale autore

U kojim knjižnicama su to sigurno suautori?

Može biti korišteno kao ponovljivo polje (ab podpolja), ili s podpoljima abcd.

Prolazi li kombinacija ponovljivo + abcd ?? primjer: sfm 3569.

702

710 - korporativna odrednica

Polje se konvertira u 110 ili 111 ovisno o postojanju/nepostojanju pojedinog podpolja.
Podpolja za tijelo: abc
Podpolja za sastanak: abdef
Kao kriterij trenutno se uzima podpolje f - prolazi za SFB
Za ostale baze treba provjeriti da li je f uvijek upisano?

primjer iz NSK za sastanak:

035$9 NSK 940314106

SFB:
0 977

primjer iz NSK za tijelo:

035$9 NSK 990119061

SFB
0 15134

Ne podudaraju se NSK upute i tablica za mapiranje polja. Sadržaj podpolje c (sjedište tijela) stavljen je u zagradu na kraj podpolja a u konvertiranoj datoteci.

990 - signatura

nema podpolja
sfb: dva elementa unosa - prvi je uvijek SF, a drugi je broj

991 - inventarni broj


Općenito

  • Kodirani znakovi - ffhu
  • imamo li u bazama FF-a rukopise (LDR 06)?