Konverzija podataka
Baza LIBRI - bilješke o podacima: Revision 2
Bilješke uz konverziju sadržanje su u konfiguracijskoj datoteci. Slijed polja u toj datoteci je prema MARC21 poljima.
Ovdje su navedene bilješke koje se tiču stanja u ISIS zapisima. Slijed je prema UNIMARC poljima:
101
Treba ujednačiti kodove za jezik u svakoj pojedinačnoj bazi uz pomoć ISIS-ovih kazala (dictionary).
200
- navodinici u naslovu? primjeri: ge752, pu2253, pe 5105, lo5146
- "Die" nije na početku polja. pr: ge410
- provjeriti da li je 200g uvijek uz 200f (zašto?)
- indikatori za 041 - podatak o prevodiocu u 200g. Problem: različiti oblici riječi, različiti jezici.
225 => 490 (ili 440)
da li može biti ponovljivo?
standard dopušta, NSK rješava s neponovljivim poljem primjer kojeg smo našli (Ifigenija :drame i maske). Treba naći još primjera.
ponovljivo 701 plus abcd
sfm, MFN 3569
točka na kraju polja 200
u polju 200 pojavljuje se točka na kraju kad je zadnja riječ godina.
300
- Ujednačiti izraze za prijevod djela
- interpunkcije
- indikatori za 041 - ako postoji polje 300 i prvo pojavljivanje tog polja sadrži /Prijevod/ , i1 = 1. Problem: Da li je napomena uvijek pisana?
464, 200c, 200k
Blanka
UDK
- indikatori za 041 - ako u UDK oznaci postoji "=", bez zagrada, onda je to prijevod (ako postoje zagrade pr. 94(=411.16) onda su to pomoćne oznake). Primjer: 821.111-2=163.42 je prijevod engleske drame na HR. to ima samo za književna djela, eseje....
Općenito
- Kodirani znakovi - ffhu
- imamo li u bazama FF-a rukopise (LDR 06)?