Quick jump:  What's new

 
Go to:
 
Weblog: recent changes   
in Wiki Knjižnice Filozofskog Fakulteta u Zagrebu
MARC 21 tablice kodova


KODOVI ZA JEZIK

jezik marc21 kod
albanski alb
arapski ara
baskijski baq
bjeloruski bel
bosanski bos
bugarski bul
češki cze
danski dan
engleski eng
estonski est
finski fin
francuski fre
hindski hin
hrvatski hrv
irski gle
islandski ice
japanski jpn
katalonski cat
kineski chi
latinski lat
latvijski lav
litavski lit
mađarski hun
makedonski mac
nizozemski dut
norveški (Nynorsk) nno
norveški (Bokmål) nob
norveški nor
novogrčki gre
njemački ger
okcitanski oci
osmanski ota
poljski pol
portugalski por
provansalski (do 1500.) pro
retoromanski roh
rumunjski rum
ruski rus
sanskrt san
slovački slo
slovenski slv
srpski srp
starocrkvenoslavenski chu
starogrčki (do 1453.) grc
španjolski spa
švedski swe
talijanski ita
turski tur
ukrajinski ukr
velški wel
perzijski per
crnogorski  
hebrejski heb

http://www.loc.gov/marc/languages/

KODOVI ZA ZEMLJU

zemlja marc21 kod
Albanija aa
Alžir ae
Andora an
Argentina ag
Australija at
Austrija au
Belgija be
BIH bn
Bjelorusija bw
Bolivija bo
Brazil bl
Bugarska bu
Crna Gora mo
Češka xr
Čile cl
Danska dk
Dominikanska Republika dr
Egipat ua
Ekvador ec
Estonija er
Finska fi
Francuska fr
Grčka gr
Gvatemala gt
Honduras ho
Hrvatska ci
Indija ii
Iran ir

Irska,
 Republika

ie
Island ic
Italija it
Izrael is
Japan ja
Kanada xxc
Kina cc
Kolumbija ck
Kosovo kv
Kuba cu
Latvija (Letonija) lv
Litva li
Luksemburg lu
Mađarska hu
Makedonija xn
Malta mm
Maroko mr
Meksiko mx
Moldavija mv
Nikaragva nq
Nizozemska ne
Norveška no
Njemačka gw
Panama pn
Pargvaj py
Peru pe
Poljska pl
Portoriko pr
Portugal po
Rumunjska rm
Ruska Federacija ru
Salvador es
San Marino sm
Slovačka xo
Slovenija xv
Srbija rb
Španjolska sp
Švedska sw
Švicarska sz
Tunis ti
Turska tu
UK xxk
Ukrajina un
Urugvaj uy
USA xxu
Vatikan vc
Venezuela ve

http://www.loc.gov/marc/countries/

KODOVI ZA VRSTU AUTORSTVA

kod term (EN) termin (HR) objašnjenje
aui Author of introduction, etc. autor uvoda itd. Use for a person or organization responsible for an introduction, preface, foreword, or other critical introductory matter, but who is not the chief author.
aut Author autor

Use for a person or organization chiefly responsible for the intellectual or artistic content of a work,
 usually printed text. This term may also be used when more than one person or body bears such responsibility.

clb Collaborator suradnik? Use for a person or organization that takes a limited part in the elaboration of a work of another person or organization that brings complements (e.g., appendices, notes) to the work.
com Compiler sastavljač Use for a person or organization who produces a work or publication by selecting and putting together material from the works of various persons or bodies.
cre Creator ? Use for a person or organization responsible for the intellectual or artistic content of a work.
ctb Contributor ? Use for a person or organization one whose work has been contributed to a larger work, such as an anthology, serial publication, or other compilation of individual works. Do not use if the sole function in relation to a work is as author, editor, compiler or translator.
dub Dubious author dvojbeni autor Use for a person or organization to which authorship has been dubiously or incorrectly ascribed.
edt Editor urednik

Use for a person or organization who prepares for publication a work not primarily his/her own, such as by
 elucidating text, adding introductory or other critical matter, or technically directing an editorial staff.

ill Illustrator ilustrator Use for a person or organization who conceives, and perhaps also implements, a design or illustration, usually to accompany a written text.
orm Organizer of meeting organizator sastanka

Use for a person or organization responsible for organizing a meeting for which an item is the report or
 proceedings.

oth Other drugo

Use for relator codes from other lists which have no equivalent in the MARC list or for terms which have not
 been assigned a code.

trl Translator prevoditelj Use for a person or organization who renders a text from one language into another, or from an older form of a language into the modern form.

http://www.loc.gov/marc/relators/

permalink
Preuzimanje zapisa


  • to nije copy-paste
  • pitanje dijakritika: š i č - u pravilu ne mijenjamo slova (jednom će se automatski generirati u prava), ako želimo, možemo

RADNI PROCES PREUZIMANJA ZAPISA IZ DRUGIH KNJIŽNICA

  • nakon što smo našu bazu pregledali i vidjeli da ne možemo dodati item ili duplicirati zapis, krećemo u potragu za zapisom u drugim knjižnicama
  • ulazimo u modul katalogizacije
  • otvorimo Add MARC RECORD
z3950.bmp

  • kliknemo na z39.50 Search
z3950-2.bmp

  • označimo iz koje knjižnice želimo preuzeti zapis (za sada radi samo NSK i LOC)
  • upišemo podatke prema kojima želimo pretražiivati (Title, ISBN...)
  • NAPOMENA: ISBN prepoznaje kada se upisuju crtice, iako je upisano u nsk bez crtica; bez crtica ne prepoznaje zapis - u onim zapisima u kojima je napisan ISBN s crticama (vjerojatno konvertirani zapisi)
  • kada nam se otvore rezultati, pregledamo ISBD prikaz (Card) ili MARC prikaz (MARC)
z3950-3.bmp

  • kada smo zadovoljni zapisom, kliknemo na Import
  • pričekamo da nam se preuzme zapis
  • promijenimo Change framework u Knjige
  • provjerimo što provjeriti moramo

POLJA KOJA PROVJERAVAMO:

Polja koja smo preuzeli, ane kose s našim podacima, ostavljamo. Lokalna polja svakako brišemo.

000/LEADER

 5 c
9 a-UCS/Unicode
17 7 - Minimal level
18 ISBD
19 Related record not required

005

ponovo generiramo

008

provjeravamo, ali u pravilu ne mijenjamo

015

ne brisati, ostaviti kako piše

020

brišemo crtice u ISBN-u

035$a

ostavljamo

040

$c ako ga nema, upisujemo kod ustanove koja je izradila zapis
$c upisujemo kôd ustanove koja je izradila izvorni zapis (odnosno od koje preuzimamo zapis)
$d HR-ZaFF
$e ppiak

773 ili 774 ili 760

brišemo

8XX ?

9XX

brišemo sva polja koja mi NE koristimo, upisujemo polja koja mi koristimo (942)

permalink
ORIGINALNA KATALOGIZACIJA

Originalna katalogizacija je proces u kojemu mi sami radimo novi originalni zapis za publikaciju.

RADNI PROCES:

  1. provjerimo nalazi li se u bazi bib-zapis za publikaciju koju držimo u ruci
  2. ako da, dodamo zapis o primjerku (Add item) s podacima o našem primjerku vidi: Dodavanje primjerka - predmetni stručnjaci!
  3. ako postoji sličan zapis, npr. različito izdanje, svezak djela u više svezaka, dupliciramo zapis vidi: Dupliciranje zapisa
  4. ukoliko taj zapis postoji u nekoj drugoj knjižnici iz koje možemo preuzeti zapis, preuzimamo ga, vidi: Preuzimanje zapisa
  5. ako ne, odemo na glavnu stranicu KOHE: http://koha.ffzg.hr:8080/cgi-bin/koha/mainpage.pl
  6. gore desno kliknemo na Add MARC record.
  7. u padajućem meniju Change framework izaberemo predložak koji nam odgovara
  8. katalogiziramo prema uputama za MARC zapise vidi: katalogizacija
permalink
DZS izvježtaj knjižnica

Page renamed to DZS izvještaj knjižnica

permalink
Primjerci za otpis


Postupak označavanja primjeraka predloženih za otpis

  • U editoru za primjerke, pod statusom "0 - Otpis" treba odabrati jednu od ovih oznaka:
Prijedlog za otpis - uništeno
Prijedlog za otpis - dotrajalo
Prijedlog za otpis - zastarjelo

Treba detaljnije obrazložiti šta znači koji od ovih razloga:

Npr. ovo je nađeno u nekim uputama koje se pozivaju na Pravilnik:
1. Uništena građa
       - neupotrebljiva građa
       - izgubljena, otuđena građa
       - nevraćena
2. Dotrajala građa
3. Zastarjela građa

  • U polje "c - Smještaj" treba odabrati Zatvoreno spremište
  • Polje "o - Signatura (cijela)" treba ostaviti prazno.

Izvještaji

Izvještaji s primjercima označenim ovim oznakama nalazi se na stranici:

Izvještaji se obnavljaju svake noći.

Trenutno je u bazi 143 primjerka koji su već označeni kao otpisani. Treba provjeriti šta je to točno - da li su to primjerci predloženi za otpis?

Raspraviti

1.
Ovi razlozi prepisani su iz Pravilnika. Treba li dodati još koji razlog? Može li po zakonu postojati još koji razlog? - npr. kako obrazložiti otpis građe koje imamo u prevelikom broju primjeraka?

2.
Ove oznake vide se u OPAC-u. Treba li ih možda nekako drugačije nazvati (značenje im ostaje isto). Npr. možemo ostaviti samo "uništeno", "dotrajalo" ili "zastarjelo" (ili što već treba navesti pod razloge.

Dokumenti i literatura

permalink
Web 2012-13: koncept i koncepcija stranica, organizacija sadržaja

Koncept Knjižnice kao centra znanja proizlazi iz ideje iz Programske zadaće (idejnog rješenja) prije same izgradnje knjižnice koja na str. 9-10 kaže da je Knjižnica mora biti: informacijsko središte, obrazovno središte, kulturno središte i komunikacijsko središte. Reinterpretacijom tih uloga, došlo se do toga da knjižnica ima tri osnovne funkcije/usluge koje nudi: građu (izvori) kao temelj poslovanja, podršku znanstveno-obrazovnom radu (usluge) i informacije o sebi (knjižnica).

Koncept usluga koje Knjižnica nudi, naravno, provlači se kroz sve informacijsko-komunikacijske platforme na kojima se prezentira. Mrežne stranice direkto mogu pokazati koncept Knjižnice preko svoje koncepcije.

Prethodno je dogovoreno da na naslovnoj mrežnoj stranici (home) budu četiri taba iz kojih bi se ulazilo u dublju strukturu mrežnih stranica. Jedan od tih tabova bi vodio u stranice o građi, drugi na stranice o uslugama, treći na stranice s informacijama o knjižnici, a u četvrtom bi bili brzi linkovi na neke od usluga koje knjižnica nudi, kako slijedi:

IZVORI

SVI IZVORI KOJE POSJEDUJEMO ILI KOJIMA OMOGUĆUJEMO PRISTUP

·KATALOZI

·ZBIRKE(VODIČ KROZ ZBIRKE)

·DIGITALNE ZBIRKE

·BAZE PODATAKA

·MKP

·…

USLUGE

USLUGE KOJE PRUŽAMO (OSIM IZVORA ZNANJA)

·EDUKACIJA (http://library.wisc.edu/inst-services/#Guidelines)

·CITIRANOST

·PROSTORI

·IZLOŽBE

·FOTO/KOPI/SKEN (http://www.bodleian.ox.ac.uk/ssl/services/print-copy-scan; http://sshl.ucsd.edu/plagiarism_old/Tips-PP-Brochure-09Apr10.pdf)

·ČLANSTVO

·KORIŠTENJE RAČUNALA

·GARDEROBA

·…

KNJIŽNICA

PODACI O NAMA

·KONTAKT

·RADNO VRIJEME

·POVIJEST

·VODIČ KROZ KNJIŽNICU

·DOKUMENTI

·INFO ZA KSPP (mozda sluzba za korisnike s invaliditetom da se prijave i da im znamo onda ponuditi pomoć http://www.bodleian.ox.ac.uk/ssl/quick-links/readers-with-disabilities, http://libraries.ucsd.edu/services/services-for-persons-with-disabilities.html)

·IMENIK

·…

boldano jos nemamo, bodano italic treba srediti


Sastanak 2012-12-11:

Oko naziva kategorija možemo još raspravljati.

Te osnovne kategorije bi se nalazile u boksevima na naslovinici, a na ostalim stranicama trebaju biti u glavnom (vjerojatno horizontalnom) izborniku.

Četvrti boks na naslovnici sadržavao bi linkove na najčešće korištene sadržaje, odnosno usluge koje želimo istaknuti, gurnuti korisnicima:

  • produživanje roka posudbe
  • naručivanje građe / rezervacije
  • rezervacije dvorana
  • upisi / članska iskaznica
  • kopiranje / skeniranje

contributed by Marijana Glavica on Dec 20 9:39am

permalink
Prijevodi knjižničnih web stranica

Što sve treba obavezno prevesti?

permalink
Web 2012-13: vizualni dizajn

v1

grid u kojeg će se smjestiti elemenati na naslovnici:
http://mjesec.ffzg.hr/~sgoricki/kweb/

To još nije vizulani dizajn, znači neće tako izgledati, nego će se tako ponašati (probajte malo risajzati prozor i vidjeti kako se ponaša.

Box za pretraživanje:

Login:

  • ako se korisnici prijavljuju u jedan servis (katalog) onda nema smisla da imamo login kao poveznicu, nego radije nacrtati formu za login
  • ako želimo ponuditi mogućnost da se korisnici logiraju u neke druge servise - onda ima smisla da bude link na ligin, pa se ispod toga pojavi izbor servisa u koje se žele logirati, npr: katalog, Omega, ... što još?

Rotator:

  • može li se zaustaviti?
  • trebalo bi imati kružiće, brojeve ... tako da se možeš na vratiti na sadržaj koji je pobjegao
  • što se tiče održavanja - obavezno je u budućnosti mijenjati sadržaj, a ne da se stalno vrti jedno te isto....

v2

http://knjiznica.ffzg.unizg.hr/dev
http://knjiznica.ffzg.unizg.hr/izvori

permalink
RT sustav za upravljanje zadacima

Osnovni termini:

TICKET = zadatak ili problem, glavna gradivna jedinica programa, ono što treba napraviti
ticket ima ove karakteristike koje svi korisnici sustava mogu MIJENJATI:
1. netko ga je zatražio (tko je inicirao zadatak, requestor)
2. netko ga posjeduje (onaj tko ga rješava, owner)
3. ima neki status: new, open, stalled, resolved
4. ima datume (kad je otvoren, mijenjan, zatvoren itd.)
5. ima linkove vezane za sebe - ovisnost drugih ticketa o njemu ili njegova ovisnost o drugim ticketima, to je radi grupiranja (v. dolje GRUPIRANJE)
6. ima svoj JEDINSTVENI broj koji se označava u obliku #24 (ne može se ponoviti)

DODAVANJE NOVIH TICKETA:

  • u gornjem desnom uglu NEW TICKET i odabir kjua u koji ga želimo smjestiti (npr. web)
  • podesimo početne parametre
  • oprez! *** TICKETI SE NE MOGU BRISATI KAO NITI KOMENTARI*** ; ticketi se mogu samo spajati "merge", odnosno od dva se napravi jedan tako da se ovaj "nepotrebni" spoji s nekim potrebnim

GRUPIRANJE TICKETA

  • ticketi se grupiraju uz pomoć kategorije linkovi
  • upisivanjem željenog broja ticketa u odgovarajuće polje ticketi se mogu

1. spajati (merge)
2. učinitim ovisni jedni o drugima

  • tako ovisni ticketi jedni o drugima funkcioniraju kao jedna cjelina; jedan je nadređeni ticket, a svi ostali su mu podređeni
  • dok podređeni nije riješen (resolved), ne može biti riješen ni nadređeni
  • kad se otvori nadređeni ticket, u polju linkovi odmah se vidi koji su mu podređeni i ticketi i može se kliknuti na njih (najbolje ih otvoriti u novom tabu, ako želite da vam nadređeni ticket ostane isto tako otvoren)
  • nadređeni ticketi su širi zahtjevi ili problemi, to je ono što je Marijana nazvala Web - grupe zadataka
  • ticketi koji se nalaze u toj pretrazi (v. dolje SEARCHES) nadređeni su ticketi
  • njima podređenih ticketa može biti koliko hoćemo i lako ih dodajemo

QUEUE = red ili trasa, zapravo skupina ticketa koji se tiču iste, šire teme

  • u ovom našem slučaju queue je web, svi ticketi koji se tiču weba nalaze se u queueu WEB
  • drugi queuevi su recimo korisnici, časopisi, ILL i slično
  • korisnici (mi) su pretplaćeni na kjuove; mi smo svi pretplaćeni na web i trenutno smo pretplaćeni samo na praćenje weba, a s vremenom ćemo biti pretplaćeni i na druge kjuove, ovisno o našem poslu i onome u čemu sudjelujemo
  • na kjuove nas pretplaćuju administratori (Marijana i Dobrica)

KORISNICI SUSTAVA

  • to smo svi mi kojima su dodijeljena prava na korištenje RT-a i pretplaćeni smo na pojedine kjuove
  • korisnik može biti requestor, owner ili watcher (promatrač) ticketa
  • korisnici su vezani na pojedini ticket u kojemu sudjeluju i svi koji su vezani mogu primati automatske poruke iz sustava kad netko nešto promijeni na ticketu

SEARCHES = pretrage

  • tickete se može pretraživati ovisno o gore opisanim parametrima (kojem kjuu pripadaju, tko je requestor, kad je napravljeno itd.)
  • pretrage se mogu SAČUVATI i onda ih se može vidjeti pod "saved searches"
  • te sačuvane pretrage mogu se postaviti kao element na početnu stranicu (svatko to radi za sebe iz svojega računa)
  • tako je Marijana sačuvala pretragu "WEB" koju si možemo postaviti na glavnu stranicu da bi lakše pratili tickete vezane uz web

DASHBOARD = početna stranica iliti kontrolna ploča

  • svatko ima pravo postaviti svoju personaliziranu kontrolnu ploču klikom na Edit u gornjem desnom uglu početne stranice
  • prvi izbornik tiče se lijeve strane kontrolne ploče, a drugi izbornik desne strane kontrolne ploče; elementi su isti tako da se svi mogu nalaziti bilo na lijevoj bilo na desnoj strani kontrolne ploče
  • pretrage koje sami napravite i sačuvate možete isto tako staviti na kontrolnu ploču
  • ispred naziva svakog elementa na kontrolnoj ploči je kapica, klikom na nju taj element se minimizira

https://rt.knjiznica.ffzg.hr/rt/Ticket/Display.html?id=42

contributed by Marijana Glavica on Jan 28 8:44am

permalink
Web 2012-03: vremenski plan


Posao početak kraj
Grupa zadataka 1: inicijacija i definiranje načina rada 2012-09-17 2012-11-05
Grupa zadataka 2: definiranje osnovnog sadržaja i strukture weba 2012-09-24 2012-11-16
Grupa zadataka 3: uređivanje postojećeg sadržaja i pisanje novog 2012-11-07 2013-02-14
Grupa zadataka 4: prijevodi sadržaja 2012-11-19 2013-02-14
Grupa zadataka 5: definiranje položaja elemenata na naslovnici 2012-10-10 2012-11-30
Grupa zadataka 6: vizualni dizajn 2012-12-03 2012-12-21
Grupa zadataka 7: definiranje potrebne funckionalnosti 2012-12-03 2012-12-21
Grupa zadataka 8: implementacija vizualnog dizajna u CMS 2013-01-07 2013-01-31
Grupa zadataka 9: implementacija funkcionalnosti 2013-01-07 2013-02-15
Grupa zadataka 10: objava i promocija 2013-02-18 2013-02-28

Detaljna razrada zadataka u sustavu RT http://rt.knjiznica.ffzg.hr/rt/



Rezime do 5.11.2012.

što datum tko
wiki stranica s bilješkama za novi web 11.11.2010. mglavica
komentari, ideje, bilješke, dobri primjeri 11.11.2010 - 10.10.2012 tconc, dmucnjak, imelinscs, vnovosel, apikic
okupljanje grupe, poziv na sastanak 17.9.2012. ikranjec
front-end framework, inicijalni primjeri za layout 18.9.2012. mglavica
prvi sastanak radne grupe 19.11.2012. dmucnjak, imelinsc, ivujanic, mglavica, sgoricki, tconc
inicijalni okvirni plan 19.11.2012. mglavica
folder NOVI WEB u share folderu za materijale; kosa kocka, još primjera 20.9.2012. tconc
Buieva kosa kocka 20.9.2012. dmucnjak
prijedlog strukture i sadržaja stranica 24.9.2012. tconc
rezime tjedna 26.9.2012. mglavica
mindmeister, alat za izradu strukture 26.9.2012. mglavica
pomoć u korištenju mindmeister alata 27.9.2012. sgoricki
sastanak 3.10.2012. imelinsc, ivujanic, mglavica, tconc
izvješaj, rezime 9.10.2012. mglavica
sastanak, tconc pripremila papir za kolaž, izrađena prva verzija layouta 10.10.2012. dmucnjak, imelinsc, mglavica, sgoricki, tconc
studentski projekt - raspored prostorija 10.11.2012. tconc
izvještaj sa sastanka 11.10.2012. mglavica

= stanka =

pokušaj sazivanja sastanka za 31.11.2012. 30.10.2012. mglavica
sastanak 31.10.2012. dmucnjak, ivujanic, sgoricki, tconc
izvještaj 5.11.2012. dmucnjak
RT za web na asresi http://rt.knjiznica.ffzg.hr/rt/ 5.11.2012. mglavica
permalink
Weblog Navigation
Loading...
Weblog Archives
  • Loading...